Новая тема Ответить в теме
 
Опции темы Опции просмотра

Старый 23.08.2007, 02:12   #1
Профессионал Malky поза форумом
 
Аватар для Malky
pm
Хорошо Перекладено українською роман Чака Паланіка «Бійцівський клуб»

«Бійцівський клуб» – роман американського письменника українського походження Чака Паланіка видавництво «Фоліо» переклало українською мовою. Перекладом займався молодий житомирський поет Ілля Стронґовський. «Фоліо» випадково запропонувало Іллі співпрацю.

- Я перекладав дещо з Палагнюка і викладав в своєму блозі. В ЖЖ-спільноті пішов розголос і, вочевидь, це докотилося до Фоліо. Вони запропонували перекласти декілька розділів «Бійцівського Клубу», я погодився. Згодом ми підписали договір про переклад мною усієї книги.

Це перший серйозний перекладацький досвід Стронґовського. До того він перекладав лиш вірші з польської та російської.

- Перекладати було в кайф. Але іноді у Палагнюка зустрічалися слівця і фразочки, відповідників яким в нашій мові я не знав. Доводилося чи то порпатися у словниках, чи то вигадувати самому.

Скільки за переклад заплатили, Ілля не розказує.

- Це предмет таємниці договору, проте наскільки можу орієнтуватися – в межах загальноукраїнського рівня для таких послуг.

Гонорар перекладача залежить від того, з якої мови він перекладає, наскільки якісно це робить та чи вміє вибити з видавців більшу суму. За художній переклад з англійської в Україні пропонують 3-5 доларів за тисячу знаків, з японської - в два з половиною рази більше. За такими розцінками за книжку в середньому можна отримати 4 - 5 тисяч гривень. Проте більшість видавництв платять не 3 - 5 доларів, а 3 - 5 гривень за тисячу знаків, відтак гонорар перекладача в середньому ледве дотягує до тисячі гривень.

Зараз Стронґовський перекладає ще одну Палагнюкову книжку. Яку саме, поки не каже. Надалі планує перекласти Буковскі та Велша. Проте видавництва цих книжок ще не замовляли.

Ілля каже, що через перекладацьку роботу часу на власну творчість майже не лишається.

- Традиція наказує після першої поетичної книжки братися за прозу. Тому наступна книжка буде прозовою, і мабуть, вже не цього року.

Перший роман Чака Паланіка «Невидимі монстри» (в русском переводе "Издательства АСТ" - "Неведимки". - Malky) був відхилений видавництвом. Розгніваний цим, Паланік писав «Бійцівський клуб» як великий «Fuck You» видавцям, але замість того, щоб образитися, ті надрукували роман, що приніс автору світову популярність. Він став мішенню численних критиків, переважно через свої точні описи насильства.

В 1999 році Девід Фінчер зняв однойменний фільм, який став феноменом поп-культури.

Джерело
__________________

Последний раз редактировалось Malky; 23.08.2007 в 02:14.
  Цитата 
Новая тема Ответить в теме


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Программа лояльности «Киевстар Клуб» и «Киевстар Бизнес Клуб» dima1 Развитие, покрытие и качество Киевстар 2 31.08.2011 12:33
Скончался Роман Трахтенберг user3000 Off.топик: разговоры на любые темы 2 21.11.2009 10:15
Безкоштовні рінгтони українською мовою unlx Мобильный контент 1 18.05.2009 10:08
7Zip має сайт українською! vova-mobile Программное обеспечение 10 09.03.2009 12:09
SMS-роман абонентов Билайн Узбекистан dima1 Узбекистан 0 19.02.2009 18:00